Vo štvrtok 23. októbra 2025 sa v Ústave pre kultúru vojvodinských Slovákov uskutočnilo slávnostné predstavenie výtvarnej monografie ČÁNI. Autorom publikácie je náš popredný výtvarný kritik Vladimír Valentík.
Ústav pre kultúru vojvodinských Slovákov vo svojej edícii SlovArt vydáva reprezentatívne výtvarné monografie venované našim významným akademickým výtvarným umelcom. Po Márii Gaškovej, Pavlovi Popovi a Milanovi Súdimu tentoraz vyšla publikácia, ktorá podrobne, slovom a obrazom, mapuje dielo akademického grafika a maliara Pavla Čániho (1953 – 2025). Knihu do života uviedli Vladimír Valentík, výtvarný kritik a autor monografie, Martin Prebudila, básnik, prozaik a publicista a Ladislav Čáni, redaktor tohto vydania. Výtvarná monografia prináša štúdiu Vladimíra Valentíka Výtvarné dielo Pavla Čániho, v ktorej autor veľmi odborne a zasvätene mapuje umeleckú púť Pavla Čániho. V kapitolách Strechy a škridle, Grafická – pseudomaliarska tvorba, Imaginárny realizmus, Železné vtáky, Orbis pictus, Autobiografiky a Maľby Valentík pozorne sleduje všetky vývinové fázy tohto mimoriadne kreatívneho autora, ktorý takmer pol storočia prehodnocoval a rozvíjal vyjadrovacie možnosti vlastného výtvarného jazyka, kriticky komunikoval s výtvarnou tradíciou a tendenciami súčasného umenia. Podstatnú časť monografie tvoria reprodukcie Čániho prác, ktoré ponúkajú reprezentatívny prehľad jeho grafík, malieb a niekoľkých trojrozmerných diel a to od samotných začiatkov, až po jeho posledné práce. Publikáciu uzatvárajú biografia Pavla Čániho a dokumentárne fotografie z jeho života.
Výtvarná monografia bola slávnostne odprezentovaná aj 28. októbra v rámci Belehradského knižného veľtrhu, na stánku Pokrajinského sekretariátu pre kultúru, verejné informovanie a styky s náboženskými spoločenstvami. Veľtrh, ktorý patrí medzi najvýznamnejšie literárne a kultúrne udalosti v regióne, ponúkol priestor na predstavenie tejto výtvarnej publikácie odbornej i širokej verejnosti. Prezentácia knihy zdôraznila umeleckú hodnotu a kultúrny význam tvorby autora a prispela k propagácii vizuálneho umenia v kontexte medzikultúrneho dialógu a menšinovej kultúrnej tvorby.
Monografia vyšla trojjazyčne v slovenskom, srbskom a anglickom jazyku. Preklad do srbčiny mala na starosti Danica Vŕbová a do angličtiny texty preložila Ivona Hansmanová. Grafickú a predtlačovú prípravu mal na starosti Zdenko Lončar. Vydanie monografie finančne podporili Úrad pre Slovákov žijúcich v zahraničí a Ministerstvo pre ľudské a menšinové práva a spoločenský dialóg.
Text: Ladislav Čáni

