SLOVENČINA A SRBČINA V KONTEXTE AUDIOVIZUÁLNEHO PREKLADU

23. novembra 2021
Odborný prekladateľský seminár

V piatok 19. novembra sa v Ústave pre kultúru vojvodinských Slovákov v Novom Sade uskutočnil workshop venovaný otázkam prekladu, jazykovej situácii, aktuálnym otázkam a problémom v uplatňovaní spisovnej slovenčiny vo verejnom styku, predovšetkým v médiách, vojvodinských Slovákov a osobitná pozornosť bola venovaná otázkam, dilemám a skúsenostiam z tunajšej jazykovej praxe. Lektormi workshopu boli Mgr. Samuel Koruniak, PhD., hosťujúci lektor slovenského jazyka a kultúry na Inštitúte slavistiky Univerzity v Kolíne, Mgr. Juliana Beňová, lingvistka a lektorka slovenského jazyka a kultúry na zahraničných univerzitách a Miroslava Kadlečíková, prekladateľka. Napriek pretrvávajúcej pandémii ochorenia COVID-19 a relatívne úzkemu odbornému zameraniu workshopu organizátorov prekvapil veľký záujem o účasť na tejto odbornej dielni. Workshopu sa zúčastnilo sedemnásť frekventantov, prevažne študentov Filologickej fakulty z Belehradu, Filozofickej fakulty v Novom Sade a pracovníkov slovenských vojvodinských médií.

 

Vo svojom vstupnom príspevku Dva typy slovenčín ako obraz pluricentrickosti jazykov sa Samuel Koruniak zameral na špecifiká slovenčiny vojvodinských Slovákov v kontexte jej vývinu a praxe v podmienkach odlúčenosti od jadra spisovného jazyka na Slovensku a priameho styka a vplyvu väčšinového srbského jazyka. Príspevok poukázal na základné otázky a dilemy, s ktorými sa stretajú všetci tí, ktorí používajú spisovnú podobu slovenského jazyka v úradnom a verejnom styku, pričom médiá a, samozrejme, preklad majú v tomto kontexte jedno z ústredných postavení.

Mgr. Juliana Beňová sa vo svojom príspevku Slovenčina v slovenských vojvodinských printových médiách – dobrý sluha, ale zlý pán zamerala na jazykovú prax v našich médiách, predovšetkým v týždenníku Hlas ľudu. Hoci sa Mgr. Beňová workshopu zúčastnila online, jej vzácne postrehy a príklady z našej každodennej jazykovej praxe vzbudili veľký záujem účastníkov a rozprúdili čulú diskusiu.

V poobedňajšej časti programu sa Miroslava Kadlečíková venovala špecifickej problematike prekladu audiovizuálnych obsahov a ich titulkovaniu. V tejto časti workshopu frekventanti mohli získať, okrem teoretických poznatkov, aj konkrétne praktické skúsenosti, nakoľko dostali príležitosť preložiť a otitulkovať konkrétny príspevok z produkcie RTV Vojvodina.

Riaditeľ Ústavu pre kultúru vojvodinských Slovákov Vladimír Francisty na záver celodenného programu odovzdal certifikáty o úspešnom absolvovaní workshopu.

Organizátorom podujatia bol Ústav pre kultúru vojvodinských Slovákov, ktorý vlastne akceptoval iniciatívu Samuela Koruniaka a Miroslavy Kadlečíkovej zorganizovať takéto podujatie. Prekvapivý záujem o toto podujatie a tvorivé ovzdušie workshopu potvrdili oprávnenosť jeho usporiadanie a organizátori už teraz môžu začať s plánovaním jeho pokračovania. Jedným z prvých krokov bude anonymná anketa medzi frekventantmi workshopu, v ktorej zhodnotia tohtoročnú dielňu a prípadne navrhnú inovovanú formu a obsahovú náplň budúcich podobných podujatí.

Text: Ladislav Čáni, fotografie: Nataša Simonović a Ladislav Čáni

Komentáre

Brilliant information here! Hopefully you won"t stop the flow of such magical material! ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΟΣ ΜΑΓΟΣ ΓΙΑ ΠΑΡΤΥ
Τέλειος Ταχυδακτυλουργός για Παιδικά Πάρτυ

Post new comment

Obsah tohto políčka je súkromný a nebude dostupný verejnosti.
CAPTCHA
This question is for testing whether you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.
Vianočným večierkom SKUS hrdinu Janka Čmelíka uzavrel nielen 26. Memoriál Juraja Ondríka, ale aj tohtoročnú ochotnícku činnosť.
V pondelok 23. decembra sa v ÚKVS uskutočnilo tradičné podujatie venované predovšetkým deťom – Vianočný večierok.
V nedeľu 29. decembra sa v Kultúrnom centre Kysáč konala už tradičná Novoročná estráda. Každoročne sa na tomto programe obecenstvu predstavujú všetky odbočky činné v rámci Kultúrneho centra.
V sobotu 21. decembra v Kovačici odznel 21. ročník detského festivalu Letí pieseň letí.
FS Klasy SKUS hrdinu Janka Čmelíka od 29. novembra do 1. decembra absolvoval ďalší zahraničný zájazd a ďalší festival v Českej republike.
Pazovský kalendár 2020 odišiel do sveta, Slovenský svetový kalendár 2020 prišiel do Starej Pazovy a oba sa dožili premiéry na Hurbanovej fare v piatok 13. decembra, teda na Lucku.
Ústav pre kultúru vojvodinských Slovákov už tradične pre tých najmladších organizuje predvianočný program pod názvom Vianočná rozprávka.
III. Edukačný seminár na podporu vokálneho umenia a populárneho hudobného žánru sa uskutočnil v sobotu 14. 12. v priestoroch Ústavu pre kultúru vojvodinských Slovákov.
15. Bienále slovenských výtvarníkov v Srbsku a výtvarnícke snemovanie uskutočnilo sa v sobotu 14. decembra 2019 v Báčskom Petrovci.
Zrušené je rozhodnutie o zverejnení verejného súbehu na vymenovanie riaditeľa Ústavu pre kultúru vojvodinských Slovákov.