Književnost u prevodu – kao mostovi saradnje

30. oktobar 2019
U okviru manifestacije 18. Dani hrvatske knjige održan je okrugli sto na temu Književnost u prevodu – kao mostovi saradnje o problematici uzajamnog prevođenja manjinskih književnosti.

U okviru manifestacije 18. Dani hrvatske knjige (Dani Balinta Vujkova), koja je održana u Subotici od 23. do 27. oktobra, u završnom delu petodnevnog programa održan je okrugli sto na temu Književnost u prevodu – kao mostovi saradnje.

Na okruglom stolu o problematici uzajamnog prevođenja manjinskih književnosti govorili su: Emese Rajsli Baranyi, kao predstavnica mađarske manjine, Ileana Ursu u ime rumunske zajednice, Zdenka Valent-Belić iz slovačke manjine, Helena Papuga iz rusinske zajednice i Katarina Čeliković, predstavnica hrvatske nacionalne manjine. U ime Pokrajinskog sekretarijata za kulturu, informisanje i veze sa verskim zajednicama govorio je Milan Micić. Okrugli sto je moderirao Tomislav Žigmanov.

Učesnici okruglog stola su primetili da je uzajamno vrlo malo znamo o književnosti i stvaralaštvu ostalih manjina, pogotovo o savremenim trendovima i o mlađim autorima, uzajamno prevođenje i objavljivanje je pre sporadično i slučajno a ne sistematično. Na okruglom stolu je naglašena potreba bližeg uzajamnog informisanja, obaveštavanja i inicirana je saradnja svih manjinskih zavoda za kulturu, čiji suosnivač je Pokrajinska vlada. Mogli su se čuti vrlo konkretni predlozi koje bi trebalo formalizovati pri prvom susretu rukovodstava zavoda za kulturu, kao i svih drugih relevantnih subjekata, kao što su izdavači, prevodioci i urednici časopisa.

Tekst: Zdenka Valent Belić

Komentari

Post new comment

Sadrzaj ovog polja je privatan i nece biti javno objavljen.
CAPTCHA
This question is for testing whether you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.
Knjižna izdanja SIC u 2009. godini
Frankfurt, Pariz i Beograd su najveća mesta susretanja izdavača u Evropi. Sajam knjiga u Beogradu je najveći festival literature i najmasovniji kulturni događaj u Srbiji.
Minulý víkend v kovačickom Dome kultúry 3. októbra odznel Detský festival slovenských ľudových piesní Rozspievané klenoty.
Musica Viva
V sobotu 24. októbra sa Báčskom Petrovci konal v poradí druhý Koncert zborovej hudby, na ktorom účinkovali slovenské vojvodinské zbory, ako aj ich hostia.
Foto: Jaroslav Grňa
Syntagma bližšie k človeku odrzrkadľuje tvorbu básnika, osemdesiatnika Pavla Mučajiho. Takýmto leith motívom bolo poznačený večierok v Dome Matice slovenskej v Báčskom Petrovci.
Z otvorenia Sympózia
Prínosom sympózia, ktoré bolo 23.- 24. októbra v Novom Sade a v B. Petrovci sú referáty o médiách, nové odborné impulzy mediálnych a literárnych expertov a náčrt možných riešení problémov v  médiách.
V Selenči prebiehal festival slovenskej hudobnej tvorby Zlatý kľúč. Festivalu predchádzal odborný seminár, ktorého viedli renomovaní hudobníci, zároveň aj členovia odbornej poroty.
Spoločná fotografia všetkých účasníkov
V sobotu 17. októbra 2009 sa v Ústave pre kultúru vojvodinských Slovákov uskutočnila dielňa na tému Základy internet novinárstva.
Konferencia v Prahe
Tretia konferencia Terra Interculturallis, ktorú poriada Slovensko-český klub v Prahe za podpory Višegrádskeho fondu sa uskutočnila 25. septembra 2009 v areáli Ministerstva kultúry Česka v Prahe.
Estonci v Ústave
V rámci projektu Rozširovanie európskych horizontov - spolupráca novinárov z Vojvodiny a Estónska, delegácia novinárov z Estónska navštívila Ústav pre kultúru vojvodinských Slovákov.
Verica Tanackovicova
Digitálna kamera odišla do rúk Verici Tanackovićovej z Báčskeho Petrovca.