Vyšlo číslo 11-12 / 2017 Nového života - v duchu stykov a kontaktov medzi literatúrami

26. februára 2018
Dve básne srbského básnika Vitu Markovića Horisko a List vo výbere Víťazoslava Hronca a preklade Františeka Lipku sú ouvertúrou do čísla 11-12/2017 Nového života.

Uvodníkovou esejou Zemežlč sa čitateľom pri príležitosti 500. výročia reformácie prihovára Annamária Boldocká -Grbićová a pripomína im etické hodnoty, ktoré v súčasnosti vymyzli, následkom čoho je duchovný úpadok a hodnotový relativizmus nášho spoločenstva. Boldocká-Grbićová svoje elegické povzdychnutie opiera o stabilnú literárnu autoritu - J. L. Borgesa, ktorého báseň Spravodlivý vo vlastnom preklade uvádza na začiatku eseje ako motto.

Trojrozhovorom Vzájomnosť ako nadnárodná identita medzi Nebojšom Kuzmanovićom a Jánom Jankovičom, ktorý moderovala a prekladala Zdenka Valentová-Belićová, končíme trojročný seriál trojrozhovorov o identite medzi srbskými a slovenskými spisovateľmi. Koncom minulého roka tieto rozhovory vyšli v srbčine knižne v publikácii nazvanej Imigranti v Babylonskej veži, ktorú vydal Ústav pre kultúru Vojvodiny. V tomto rozhovore autori sa venovali hlavne dejinám srbsko-slovenských kultúrnych a literárnych vzťahov.

Cyklusom básní Súradnice Ján Labáth sa vysporiada s pocitmi nostalgie, osamelosti a pominuteľnosti a otvorí bohatú rubriku Pulzovanie literatúry. V tomto čísle ňou dominuje hra Vladislavy Fekete Prežitie - Opstanak - Survival, ktorá bola napísaná roku 2015 a s ktorou sa autorka dostala do finále Beverly Hills Screenpley Coppetition v kategórii Stage Play. Hra Prežitie hovorí o migráciach mladých z bývalých juhoslovanských republík do európskych štátov, o pocitoch odcudzenosti a nemožnosti úplnej integrácie do nového spoločenského života, ale aj o abrudnosti vojnových zrážok a o povojnových traumách.

V rámci tejto rubriky ďalej uvádzame nobelovcov. Kedže dosiaľ na Slovensku neboli prekladaní ako nositeľ Nobelovej ceny za rok 2016 Bob Dylan, tak ani laureát z roku 1916 Verner von Haidenstaim, museli sme si obstarať preklady ich básní. Pomohli nám v tom dvaja veľkí básnici. Báseň Boba Dylana Len vietor to vie / Blowin‘ in the Wind z anglištiny pre Nový život prekladal Ľubomír Feldek a Heidemstaina, konkrétne tri básne pod spoločným názvom Keď príde jar, nám zo švédčiny preložil Milan Richter. V pokračovaní rubriky uvedieme úvahu Nebojšu Kuzmanovića Strach a chvenie o hľadaní zmyslu vlastného bytia v preklade Zdenky Valentovej-Belićovej a úryvok z Rozprávky z doby prevratovej zabudnutého a znovu odhaleného pivnického spisovateľa Samuela Činčuráka Čo bol môj otec?. Štúdiu o ňom napísala profesorka Jarmila Hodoličová a uvádzame ju v rubriky Texty a kontexty. V príspevku hovorí o živote a literárnej tvorbe nábožensky orientovaného spisovateľa a evanjelizátora Samuela Činčuráka (1883-1952), ktorého tvorba bola málo známa a zaznávaná literárnou kritikou.

V rámci rubriky 61. literárne snemovanie uvádzame dva texty. Text Ku konceptuálnej metafore v poézii Kataríny Hricovej písala Zuzana Čižíková a Prózy Pavla Vilikovského v srbčine napísala Marína Šimáková-Speváková. Recenziu spomenutej knihy Imigranti v Babylonskej veži napísal Miroslav Keveždi pod názvom Babylon ako prijemné miesto na život a preložila ju zo srbčiny Milina Sklabinská.

Číslo je ilustrované dielami z 14. Bienále slovenských výtvarníkov v Srbsku, ktoré sa uskutočnilo 16.-31. decembra 2017 v Galérii Zuzky Medveďovej v Báčskom Petrovci a priliehavý text k ilustráciam napísal Vladimír Valentík. Ako prílohu k číslu uverejnili sme aj ročníkový obsah 69. ročníka časopisu pre literatúru a kultúru Nový život.

Prijemné čítanie!

Zdenka Valentová-Belićová

 

Komentáre

Post new comment

Obsah tohto políčka je súkromný a nebude dostupný verejnosti.
CAPTCHA
This question is for testing whether you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.
Tohtoročný 18. Festival mladých spevákov slovenských ľudových piesní Rozospievaný Sriem odznel v nedeľu 19. novembra 2017 v staropazovskej divadelnej sále.
V Ústave pre kultúru vojvodinských Slovákov usporiadali I. Edukačný seminár na podporu rozvoja vokálneho umenia vojvodinskej mládeže v žánri populárnej hudby.
Vstupnou básňou Desať prosieb k Trojrukej bohorodičke chilandarskej Ljubomira Simovića, ktorú prebásnil František Lipka do slovenčiny otvárame číslo 9-10/2017.
Ústav pre kultúru vojvodinských Slovákov si v rámci svojej programovej činnosti tentokrát posvietil na profil spisovateľky Márie Kotvášovej-Jonášovej pri príležitosti jej blížiacich sa 60. narodenín.
25. medzinárodný knižný veľtrh BIBLIOTÉKA 2017 sa konal v bratislavskej Inchebe od 9. do 12. novembra 2017.
V Ústave pre kultúru vojvodinských Slovákov sa v sobotu 11. novembra 2017 uskutočila prvá časť I. Seminára na podporu rozvoja vokálneho umenia mladých interpretov slovenskej populárnej hudby.
Ústav pre kultúru vojvodinských Slovákov usporiadal vernisáž umeleckej tvorby insitného maliara Jána Bačúra z Padiny pri príležitosti osláv autorových 80. narodenín.
V druhej časti tohtoročnej prehliadky Divadelný vavrín vystúpili divadelníci z Padiny, Kysáča, Starej Pazovy a Kovačice. Najlepší na prehliadke však boli Aradáčania a Kovačičania.
V Galérii Slovenského národného domu v Kysáči v piatok 3. novembra 2017 otvorili 19. samostatnú výstavu akademického maliara Michala Ďurovku pod názvom Portréty.
Október v Kovačici sa aj v tomto roku niesol v znamení osláv a spravidla je naplnený rôznorodými kultúrnymi, zábavnými, gastronomickými a športovými obsahmi.