Broj 11-12 / 2017 „Novog života“ v duhu veza i kontakata između književnosti

26. februar 2018
Dve pesme srpskog pesnika Vite Markovića Ognjište i List u izboru Vićazoslava Hronjeca i u prevodu Františeka Lipku predstavljaju uveritiru u broj 11-12/2017 časopisa „Novi život“.

Esejem „Kičica“ čitaocima se povodom 500. jubileja reformacije obraća Anamarija Boldocki -Grbić i podseća ih na etičke vrednosti, koje iz današnjeg društva nestaju, usled čega i dolati do duhovnog posrnuća i vrednosnog relativizma. Boldocki-Grbić svoj elegičan uzdah naslanja na stabilni književni autoritet - H. L. Borhesa, čiju pesmu Pravedan u sopstvenom prevodu sa engleskog jezika navodi na početku eseja kao moto.

Trijalogom „Uzajamnost kao nadnacionalni identitet“ između Nebojše Kuzmanovića i Jana Jankoviča, koji je vodila i prevodila Zdenka Valent-Belić završavamo trogodišnji serijal trijaloga o identitetu između srpskih i slovačkih pisaca. Krajem prošle godine ovi razgovori izašli su i na srpskom jeziku u publikaciji „Imigranti u Vavilonskoj kuli“, koju je objavio Zavod za kulturu Vojvodine. U ovom razgovoru autori su se posvetili pre svega istoriji srpsko-slovačkih kulturnih i književnih veza.

Ciklusom pesama „Koordinate“ najstariji slovački vojvođanski pisac Jan Labat obračunava se sa osećanjima nostalgije, usamljenosti i prolaznosti i ujedno otvara bogatu rubriku „Pulsiranje književnosti“. U ovom broju u njoj dominira drama Vladislave Fekete „Prežitie - Opstanak - Survival“, koja je napisana 2015. godine i sa kojom je autorka ušla u finale Beverly Hills Screenpley Coppetition u kategoriji Stage Play. Drama „Opstanak“ govori o migracijama mladih iz bivših jugoslovenskih republika u evropske zemlje, o osećanjima otuđenosti i nemogućnosti potpune integracije u nov društveni život, ali i o apsurdu ratnih konflikata i o posleratnim traumama.

U okviru ove rubrike dalje objavljujemo nobelovce. Pošto do sada na slovački nisu bili prevođeni kako dobitnik Nobelove nagrade za 2016. godinu Bob Dilan, tako ni nosilac ove nagrade iz 1916. Verner fon Hajdenštajm, morali smo da se pobrinemo za njihovo prevođenje. Pomogli su nam u tome dvojica velikih slovačkih pesnika. Pesmu Boba Dilana Samo vetar to zna / Blowin‘ in the Wind sa engleskog je za „Novi život“ preveo Ljubomir Feldek a Hajdemštajna, konkretno tri pesme sa zajedničkim nazivom „Kada dođe proleće“ nam je sa švedskog preveo Milan Rihter. U nastavku rubrike navodimo refleksiju Nebojše Kuzmanovića „Strah i drhtanje“ o traganju za smislom sopstvene egzistencije u prevodu Zdenke Valent Belić i odlomak iz „Priče iz vremena promena“ zaboravljenog i ponovo otkrivenog pivničkog pisca Samuela Činčuraka „Šta je bio moj otac?“ Studiju o njemu napisala je profesorka Jarmila Hodolič i objavljujemo je u rubrici „Tekstovi i konteksti“. U ovom prilogu autorka govori o životu i književnom stvaralaštvu religiozno orijentisanog pisca i evangelizatora Samuela Činčuraka (1883-1952), čije je delo bilo malo poznato i nepriznato od strane kritike.

U okviru rubrike 61. književno savetovanje navodimo dva teksta. Tekst „Ka konceptualnoj metafori u poeziji Katarine Hric“ napisala je Zuzana Čižik a „Proze Pavela Vilikovskog na srpskom jeziku“ napisala je Marina Šimak-Spevak. Recenziju pomenute knjige „Imigranti u Vavilonskoj kuli“ napisao je Miroslav Keveždi pod nazivom „Vavilon kao prijatno mesto za život“ a prevela ju je sa srpskog Milina Sklabinski.

Broj je ilustrovan radovima sa 14. Bijenala slovačkih likovnih umetnika u Srbiji, koje je održano 16. - 31. decembra 2017 u Galeriji „Zuzka Medveđova“ u Bačkom Petrovcu a prigodan tekst uz ilustracije napisao je Vladimir Valenćik. Kao prilog uz broj objavili smo i sadržaj 69. godišta časopisa za književnost i kulturu „Novi život“.

Prijatno čitanje!

Zdenka Valent-Belić

 

Komentari

Post new comment

Sadrzaj ovog polja je privatan i nece biti javno objavljen.
CAPTCHA
This question is for testing whether you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.
Zavod za kulturu vojvođanskih Slovaka je u petak 18. januara 2019. godine svečanim programom obeležio desetu godišnjicu rada.
Predsednik Kancelarije za Slovake u dijaspori Jan Varšo je u petak 18. januara posetio našeg istaknutog likovnog umetnika u njegovom ateljeu i tom prilikom mu predao Spomen medalju KSD.
U petak, 18. januara, otpočela je tradicionalna zimska književna manifestacija Zima sa knjigom u Selenči.
Zavod za kulturu vojvođanskih Slovaka održaće svečanost povodom proslave 10. godišnjice rada Zavoda, danas 18. januara 2019. godine u 13.00 h u prostorijama Zavoda u Novom Sadu.
Izašao je broj 11 - 12/2018 Mesečnika za književnost i kulturu "Novi život".
V priestoroch Domu slovenskej kultúry v Békešskej Čabe v októbri a novembri lanského roka svoju šiestu samostatnú výstavu fotografií pod názvom Masky z benátskej lagúny mal Ján Hlaváč.
U nedelju 23. decembra 2018. je u Galeriji Zuzka Medveđova u Bačkom Petrovcu otvorena izložba Geometrijska apstrakcija u likovnoj umetnosti vojvođanskih Slovaka.
Zavod za kulturu vojvođanskih Slovaka priredio je božićno veče za decu i time je podsetio na važnost i lepotu Božića.
U Nacionalnom savetu slovačke nacionalne manjine su danas dodeljene nagrade najuspešnijim autorima na konkursu časopisa za decu “Zornjička” i časopisa za književnosti i kulturu “Novi život”.
Ministar spoljnih i evropskih poslova Slovačke Republike Miroslav Lajčak dodelio je Ani Tomanovoj Makanovoj, Slovakinji iz Srbije Zlatnu plaketu.